[RPG/汉化/NTR][AVANTGARDE][RJ01006672]アメリ・ブランシェットは何度も堕ちる ~カレドニー魔法学院と繰り返す一週間~[度盘/1.7G]
-
NTR警告,世界观相较于其他RPG来说蛮丰富的,DL近期排行也是第一(小日子好喜欢NTR,那么国内绅士呢~)
Erika个人汉化,感谢汉化者的付出
喜欢请入正:https://www.dlsite.com/maniax/work/=/product_id/RJ01006672.html大地王国魔法部队的年轻巫师卡辛正宗和艾米莉·布兰切特
奉命潜入喀里多尼亚魔法学院。任务是确认魔法学院将召唤恶魔的传闻。
正宗本以为和学生一起工作会是一件轻松的工作,但他的老板突然宣布了一件令人震惊的事情:“如果我们这次任务失败,魔法部队将被解散。”
魔法部队受到王国高层的憎恨。军队有。
如果他拿不出成绩,自然会被解雇。为了提高巫师的地位,艾米莉决心要成功。
与此同时,政宗仍然乐观地思考着其他事情。
“这是我们两个人的使命……我要在这里向艾米莉表白我的感情。”正宗一直爱着艾米莉,他们从小就和她一起度过了时光,并教她魔法。
然而,围绕卡勒多尼魔法学院,各种猜测和猜测却纷至沓来。
政宗并不是唯一一个爱上迷人的艾米丽·布兰切特的人。艾米丽在执行意外任务时与另一个男人互动的景象。在魔法 失败
后,一个神秘的女孩出现在政宗面前。 故事将走向何方……
・舞台
——喀里多尼亚魔法学院——
位于大地王国北部的一所享有盛誉的魔法学校,
是魔法学校中最古老的,培养出了许多著名的魔法师。
与魔法有关的社团有各种各样,比如魔法研究会、性魔法俱乐部联盟等。北部地区处于与恶魔战斗的前线,偶尔会有怪物生成,治安也不是很好。
・用语
-
恶魔 -
远在地下的地狱帝国的居民。
他们使用强大的魔法并与人类交战。
它们可以通过召唤来到地球,但人类却严格禁止它们。 -
魔法 -
魔鬼创造的力量。
它可以做一些人力无法完成的神秘事情。
一些有天赋的人类可以使用它,而且他们基本上都是通过模仿恶魔魔法来学习的。
因此,很多人不喜欢魔术师,因为他们认为自己在模仿魔鬼。 -
百人教 -
大地王国的官方宗教。
他憎恨违背上帝教义的巫师。
目前,还没有公开的镇压,但我不这么认为。
喀里多尼亚魔法学院还设有塞缪尔教堂,姐妹们在那里布道,努力改变巫师的信仰。
吐槽:
同志们好,吃好喝好身体好
今年一直在出差,几个月才回一趟家,没有大段时间,就只能在晚上睡觉前抽出一两个小时来翻译,去
年挖的坑,今年都过半了才填上,惭愧惭愧。这部文本量不小,我对自己的要求又比较高,在确保意思正确的
司时尽量做到语句通顺,直译僵硬的地方以符合汉语语言习惯为先。改来改去再加上校对,种种原因导致进度
比较慢,不过历时半年多也算是基本完成了。
这是我翻译的第三部游戏,起初是想继续提高一下日语水平,实际上手后才知道翻译没那么容易。一句
话看懂理解还算简单,但是翻译成母语要明白、通顺甚至出彩就有点难度了(显然我没那水平),最终只能在
质量与速度间求一个平衡,总之,能让大家玩得开心就再好不过了
以下是碎碎念!1.人名翻译:
【レビャタン(Leviathan)】利维坦,对应七宗罪之一的嫉妒。但是不好听,所以pass,音译为蕾维娅坦
【アメリ・プランシェット (Amelie·Blanchett)】 像个法国名字,就是《天使爱美丽》那个爱美丽,有点土
译为艾米莉·布兰切特。(有个叫"米莉”的配角,为防重复改成了"弥梨")
【エレナ・フオンテ-ㄡ(Elena·Fontaine)】取顺囗的读音,译为爱莲娜·枫丹
【オリビア·ム-ンチャイルド(Olivia·Moonchild)】奥莉薇娅·月之子
【ホフマン(Hofmann)】霍夫曼
【ジャクソ ン・スタインフェルド(]ackson'steinfeld)】杰克逊·斯坦因菲尔德
【レオン・アマド-ル(Leon·Amador)】莱昂·阿马多尔
【卜ミ-(Tommy)】汤米
【スケルトンペッド(skelton head)】骷髅头2.错字:
请看VCR:
">【保健室の先生】
[命に別状があるものじやないわ。呪いは妊娠に関するもの」"
">【保健室の先生】
[受けたものは、すぐに妊娠してしまうの よ」"
">【正宗】
[元…
">【保健室の先生】
[種を反映させるために、-部の魔物が使う手段ね」"
原文的“反映”大概率是同音的"繁栄”,句子的意思则是"有些魔物会利用这种手段来壮大种群",不然我真的想
破头都不知道什么意思。后面还有诸如"飼われる"写成"変われる"、"可哀想"写成"可愛そう"、"歯が立たない
写成"刃が立たない"、"寄ってこない"写成"酔ってこない"、“臨む"写成"望む”、"覚め"写成“冷め"之类。还
有,“魔导具"和“魔道具"混用,也不知道是不是同音打错了,作者更新了几次错字,把大部分“魔导具"改成了
“魔道具",但是文本里还留着好几处"魔导具",看得我直犯迷糊,为防混乱,只得全部替换成“魔道具”。
这数不清的错字,将汉字的博大精深展现得淋漓尽致、入木三分、分庭抗礼、礼贤下士、士为知己者死、死道
友不死篇道,中间还时不时穿插"が"!""は”的语法错误,实在是有一手,搞得我每天都在和作者的错字斗智
斗勇。
3.现在可以公开的情报:
①一个人翻译难以保证不出错误,很多文本也做不到字斟句酌,加之翻译间隔时间较长,文本风格会有些许波
动。
②对着文字翻译,极少数对话或正则表达式可能会有微妙的错误(别问我为什么不对照画面,因为我还想
玩)。
现在看到上句就知道下句是什么,毫无游戏体验
③为了让大家更好理解,有些地方我加了【译者注】。有解释也有玩梗,算是一点私货吧,数量不多。
④中途出了点意外,直接给翻译文件干没了,当时瞬间心死。还好十几天前阴差阳错存过备份,大部分译文得
以幸存,但最终还是有1500多条译文迷失在了亚空间风暴中,令人感叹。你们差点就看不见我了,真的。
⑤我粗略校对了一轮,可能还会有些漏翻或者翻译比较生硬的地方。玩了大概第一章的内容,没有问题,后绫
是否有BUG还不清楚,后面有时间的话我会做精校与进一步润色,更新文件会单独放在网盘同一文件夹下。
如遇游戏报错或漏翻错翻可在评论区留言或私信反馈,我会尽快修复。
总之,水平一股,请多包涵。有余力还请去支持原作者,谢谢。
感谢你耐心看到最后,祝你玩得开心。
也许可能大概存在的下一部汉化作品中再见。
.mp4.png后缀更改为.zip后缀! 防止任何万一请使用解压软件“WINRAR6”进行解压
.mp4.png后缀更改为.zip后缀! 防止任何万一请使用解压软件“WINRAR6”进行解压
.mp4.png后缀更改为.zip后缀! 防止任何万一请使用解压软件“WINRAR6”进行解压
WINRAR6解压软件:
链接: https://pan.baidu.com/s/11hTl1po-Ec-nZur7Flq4dQ
提取码: i3bi链接: https://pan.baidu.com/s/1_IT8ttFGmeIW481Ktv7V-w
提取码: sdrp
解压码:CJENN不知道能不能发,不能就删
自用梯子推荐
月包式,11元一个月900G流量 -